Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Byzantine Majority Text 2000
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
BM/Ax τουτ BM/Ax εστιν TR τουτεστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
Spanish
Reina Valera 1909
Quiere decir: No los que son hijos de la carne, éstos son los hijos de Dios; mas los que son hijos de la promesa, son contados en la generación.
English
King James Bible 2016
That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
King James Bible 1769
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
King James Bible 1611
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
Green's Literal Translation 1993
That is: Not the children of flesh are children of God, but the children of the promise are counted for a seed.
Julia E. Smith Translation 1876
That is, The children of the flesh, these not the children of God: but the children of the solemn promise are reckoned for seed.
Young's Literal Translation 1862
that is, the children of the flesh -- these `are' not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That is, They who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed.
Bishops Bible 1568
That is to say: They which are the chyldren of the fleshe, are not the chyldren of God: But they which be the childre of promise, are counted the seede.
Geneva Bible 1560/1599
That is, they which are the children of the flesh, are not the children of God: but the children of the promise, are counted for the seede.
The Great Bible 1539
that is to saye: they which are the chyldren of the flesshe, are not the children of God. But they which be the chyldren of promes, are counted the seede.
Matthew's Bible 1537
that is to saye, they whiche are the chyldren of the fleshe, are not the chyldren of God. But the chyldren of promise are counted the seede.
Coverdale Bible 1535
vnto the, that is, They which are children after the flesh, are not the children of God, but the children of the promes are counted for the sede.
Tyndale Bible 1534
that is to saye they which are the chyldren of the flesshe are not the chyldren of god. But the chyldren of promes are counted the seede.
Wycliffe Bible 1382
that is to seie, not thei that ben sones of the fleisch, ben sones of God, but thei that ben sones of biheeste ben demed in the seed.
English Majority Text Version 2009
That is, those who are the children of the flesh are not the children of God; but [it is ]the children of the promise that are regarded as descendants.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely