Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται
Textus Receptus (Beza 1598)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται
Byzantine Majority Text 2000
ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον ληψεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει τινος το εργον μενει ο BM/Ax εποικοδομησεν TR επωκοδομησεν μισθον Ax λημψεται TR/BM ληψεται
Spanish
Reina Valera 1909
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
English
King James Bible 2016
If anyone's work which he has built on it endures, he will receive a reward.
King James Bible 1769
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
King James Bible 1611
If any mans worke abide which he hath built thereupon, he shal receiue a reward.
Green's Literal Translation 1993
If the work of anyone which he built remains, he will receive a reward.
Julia E. Smith Translation 1876
If the work of any shall remain which he built upon, he shall receive a reward.
Young's Literal Translation 1862
if of any one the work doth remain that he built on `it', a wage he shall receive;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
Bishops Bible 1568
If any mans worke that he hath built vpon abyde, he shall receaue a reward.
Geneva Bible 1560/1599
If any mans worke, that he hath built vpon, abide, he shall receiue wages.
The Great Bible 1539
If eny mannes worcke that he hath bylt vpon, byde, he shall receaue a rewarde.
Matthew's Bible 1537
Yf any mannes worke that he hath buylt vpon, byde: he shall receiue a rewarde.
Coverdale Bible 1535
Yf eny mans worke that he hath buylde theron, abyde, he shal receaue a rewarde:
Tyndale Bible 1534
Yf eny mannes worke yt he hath bylt apon byde he shall receave a rewarde.
Wycliffe Bible 1382
If the werk of ony man dwelle stille, which he bildide aboue, he schal resseyue mede.
English Majority Text Version 2009
If anyone's work which he has built remains, he shall receive a reward.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely