Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Textus Receptus (Beza 1598)
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Byzantine Majority Text 2000
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
Spanish
Reina Valera 1909
Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
English
King James Bible 2016
If anyone's work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
King James Bible 1769
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
King James Bible 1611
If any mans worke shall bee burnt, he shall suffer losse: but he himselfe shall be saued: yet so, as by fire.
Green's Literal Translation 1993
If the work of anyone shall be consumed, he shall suffer loss; but he will be saved, but so as through fire.
Julia E. Smith Translation 1876
If the work of any one shall be burned, he shall be caused damage: and he shall be saved; and so as by fire.
Young's Literal Translation 1862
if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Bishops Bible 1568
If any mans worke burne, he shall suffer losse, but he shalbe safe hym selfe: neuertheles, yet as it were through fire.
Geneva Bible 1560/1599
If any mans worke burne, he shall lose, but he shalbe saued himselfe: neuerthelesse yet as it were by the fire.
The Great Bible 1539
If eny mannes worcke burne, he shall suffre losse, but he shalbe safe hym selfe: neuertheles, yet as it were thorowe fyre.
Matthew's Bible 1537
If any mannes worke burne, he shall suffer losse: but he shalbe safe him selfe: neuerthelesse yet as it were thorow fyre.
Coverdale Bible 1535
Yf eny mans worke burne, he shal suffre losse: but he shal be saued himselfe, neuertheles as thorow fyre.
Tyndale Bible 1534
If eny manes worke burne he shall suffre losse: but he shalbe safe him selfe: neverthelesse yet as it were thorow fyre.
Wycliffe Bible 1382
If ony mannus werk brenne, he schal suffre harm; but he schal be saaf, so netheles as bi fier.
English Majority Text Version 2009
If anyone's work is burned up, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, but so as through fire.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely