Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 6:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

Textus Receptus (Beza 1598)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

Byzantine Majority Text 2000

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?

 

English

King James Bible 2016

Do you not know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?

King James Bible 1769

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

King James Bible 1611

Know ye not that we shall iudge Angels? How much more things that perteine to this life?

Green's Literal Translation 1993

Do you not know that we shall judge angels, not to speak of this life?

Julia E. Smith Translation 1876

Know ye not that we shall judge messengers? also not only things pertaining to the cares of life?

Young's Literal Translation 1862

have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?

Bishops Bible 1568

Know ye not howe that we shal iudge the angels? Howe much more thinges that parteyne to this lyfe?

Geneva Bible 1560/1599

Knowe ye not that we shall iudge the Angels? howe much more, things that perteine to this life?

The Great Bible 1539

knowe ye not, howe that we shall iudge the angels? Howe moche more, maye we iudge thinges that pertayne to the lyfe?

Matthew's Bible 1537

know ye not how that we shal iudge the aungels? Howe much more maye we iudge thinges that pertayne to the lyfe?

Coverdale Bible 1535

Knowe ye not that we shal iudge the angels? how moch more thinges that pertayne to the teporall life?

Tyndale Bible 1534

knowe ye not how that we shall iudge the angles? How moche more maye we iudge thinges that partayne to ye lyfe?

Wycliffe Bible 1382

Witen ye not, that we schulen deme aungels? hou myche more worldli thingis?

English Majority Text Version 2009

Do you not know that we will judge angels? Let alone ordinary [matters]!

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely