Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Textus Receptus (Beza 1598)
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Byzantine Majority Text 2000
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
Spanish
Reina Valera 1909
¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?
English
King James Bible 2016
Do you not know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
King James Bible 1769
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
King James Bible 1611
Know ye not that we shall iudge Angels? How much more things that perteine to this life?
Green's Literal Translation 1993
Do you not know that we shall judge angels, not to speak of this life?
Julia E. Smith Translation 1876
Know ye not that we shall judge messengers? also not only things pertaining to the cares of life?
Young's Literal Translation 1862
have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
Bishops Bible 1568
Know ye not howe that we shal iudge the angels? Howe much more thinges that parteyne to this lyfe?
Geneva Bible 1560/1599
Knowe ye not that we shall iudge the Angels? howe much more, things that perteine to this life?
The Great Bible 1539
knowe ye not, howe that we shall iudge the angels? Howe moche more, maye we iudge thinges that pertayne to the lyfe?
Matthew's Bible 1537
know ye not how that we shal iudge the aungels? Howe much more maye we iudge thinges that pertayne to the lyfe?
Coverdale Bible 1535
Knowe ye not that we shal iudge the angels? how moch more thinges that pertayne to the teporall life?
Tyndale Bible 1534
knowe ye not how that we shall iudge the angles? How moche more maye we iudge thinges that partayne to ye lyfe?
Wycliffe Bible 1382
Witen ye not, that we schulen deme aungels? hou myche more worldli thingis?
English Majority Text Version 2009
Do you not know that we will judge angels? Let alone ordinary [matters]!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely