Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Textus Receptus (Beza 1598)
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Byzantine Majority Text 2000
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Spanish
Reina Valera 1909
Y si se apartare, que se quede sin casar, ó reconcíliese con su marido; y que el marido no despida á su mujer.
English
King James Bible 2016
But even if she does depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And do not let a husband divorce his wife.
King James Bible 1769
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
King James Bible 1611
But and if shee depart, let her remaine vnmaried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
Green's Literal Translation 1993
but if indeed she is separated, remain unmarried, or be reconciled to the husband; and a husband not to leave his wife.
Julia E. Smith Translation 1876
And if also she be separated, let her remain unmarried, or be reconciled to the husband: and the husband not to send away the wife.
Young's Literal Translation 1862
but and if she may separate, let her remain unmarried, or to the husband let her be reconciled, and let not a husband send away a wife.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if she shall depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
Bishops Bible 1568
But and if she depart, let her remayne vnmarried, or be reconciled vnto her husbande [againe:] And let not the husbande put away his wyfe.
Geneva Bible 1560/1599
But and if shee depart, let her remaine vnmaried, or be reconciled vnto her husband, and let not the husband put away his wife.
The Great Bible 1539
If she separate her selfe, let her remayne vnmaryed, or be reconciled vnto her husbande agayne. And let not the husbande put awaye his wyfe from him.
Matthew's Bible 1537
Yf she separate her selfe, let her remayne vnmaryed, or be reconcilied to her husband againe. And let not the husband put away his wife from him.
Coverdale Bible 1535
but yf she separate her selfe, yt she remayne vnmaried, or be reconcyled to hir hussbande: and let not the hussbande put awaye his wife from him.
Tyndale Bible 1534
Yf she separate her selfe let her remayne vnmaryed or be reconciled vnto her husbande agayne. And let not the husbande put awaye his wyfe from him.
Wycliffe Bible 1382
and that if sche departith, that sche dwelle vnweddid, or be recounselid to hir hosebonde; and the hosebonde forsake not the wijf.
English Majority Text Version 2009
and even if she does separate, let her remain unmarried or be reconciled to her husband-and a husband is not to divorce his wife.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely