Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Textus Receptus (Beza 1598)
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Byzantine Majority Text 2000
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω Ax αλλα TR/BM αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Spanish
Reina Valera 1909
Mas á los que están juntos en matrimonio, denuncio, no yo, sino el Señor: Que la mujer no se aparte del marido;
English
King James Bible 2016
Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.
King James Bible 1769
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
King James Bible 1611
And vnto the married, I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
Green's Literal Translation 1993
But I command the ones being married (not I, but the Lord), a woman not to be separated from her husband;
Julia E. Smith Translation 1876
And to the married I announce, (not I, but the Lord,) The wife not to be separated from the husband:
Young's Literal Translation 1862
and to the married I announce -- not I, but the Lord -- let not a wife separate from a husband:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
Bishops Bible 1568
Unto the maryed commaunde, not I, but the Lord, Let not the wyfe depart from the husbande:
Geneva Bible 1560/1599
And vnto ye maried I comand, not I, but ye Lord, Let not ye wife depart from her husband.
The Great Bible 1539
Unto the maryed commaunde, not I, but the Lord: Let not the wyfe be separated from the husband.
Matthew's Bible 1537
Vnto the maryed commaunded not I but the Lorde: that the wyfe separate not her selfe from the man.
Coverdale Bible 1535
But vnto them that are maried, commaunde not I, but the LORDE, that the wife separate not her selfe from the hussbande:
Tyndale Bible 1534
Vnto the maryed comaunde not I but the Lorde: that the wyfe separate not her selfe from the man.
Wycliffe Bible 1382
But to hem that ben ioyned in matrymonye, Y comaunde, not Y, but the Lord, that the wijf departe not fro the hosebonde;
English Majority Text Version 2009
Now to those who have married I command, yet not I, but the Lord: A wife is not to be separated from her husband-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely