Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 8:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις

Textus Receptus (Beza 1598)

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις

Byzantine Majority Text 2000

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις

Byzantine Majority Text (Family 35)

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος TR/BM ετερος ει μη εις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Acerca, pues, de las viandas que son saacrificadas á los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más de un Dios.

 

English

King James Bible 2016

Therefore concerning the eating of things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.

King James Bible 1769

As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.

King James Bible 1611

As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice vnto idoles, wee know that an idole is nothing in the world, and that there is none other God but one.

Green's Literal Translation 1993

Then concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God except one.

Julia E. Smith Translation 1876

Concerning food therefore of sacrifices to idols, we know that an idol nothing in the world, and that none other God but one.

Young's Literal Translation 1862

Concerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol `is' nothing in the world, and that there is no other God except one;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore as concerning the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.

Bishops Bible 1568

As concerning the eating of those thinges that are offered vnto idols, we are sure that an idoll is nothing in the worlde, and that there is none other God but one.

Geneva Bible 1560/1599

Concerning therefore the eating of things sacrificed vnto idoles, we knowe that an idole is nothing in the worlde, and that there is none other God but one.

The Great Bible 1539

As concernyng the eatyng of those thynges that are offred vnto ydols, we are sure, that the ymage is nothing in the worlde and that ther is none other God, but one.

Matthew's Bible 1537

To speake of meate dedicate vnto Idols, we are sure that there is none Idol in the world and that there is none other God but one.

Coverdale Bible 1535

So are we sure now cocernynge the meates offred vnto Idols, that an Idoll is nothinge in the worlde, and that there is none other God but one.

Tyndale Bible 1534

To speake of meate dedicat vnto ydols we are sure that ther is none ydoll in the worlde and that ther is none other god but one.

Wycliffe Bible 1382

But of metis that ben offrid to idols, we witen, that an idol is no thing in the world, and that ther is no God but oon.

English Majority Text Version 2009

Therefore concerning the eating of the things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely