Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους
Textus Receptus (Beza 1598)
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους
Byzantine Majority Text 2000
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος θεω αλλ εννομος χριστω ινα κερδησω ανομους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοις ανομοις ως ανομος μη ων ανομος Ax θεου TR/BM θεω αλλ εννομος Ax χριστου TR/BM χριστω ινα Ax κερδανω Ax τους TR/BM κερδησω ανομους
Spanish
Reina Valera 1909
A los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, mas en la ley de Cristo) por ganar á los que estaban sin ley.
English
King James Bible 2016
to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under the law toward Christ), that I might win those who are without law;
King James Bible 1769
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
King James Bible 1611
To them that are without Law, as without Law (being not without Law to God, but vnder the Law to Christ,) that I might gaine them that are without Law.
Green's Literal Translation 1993
to those without Law as without Law (not being without law of God, but under the law of Christ), that I might gain those without Law.
Julia E. Smith Translation 1876
To the lawless, as lawless, (not being lawless to God, but subject to the law to Christ,) that I might gain the lawless,
Young's Literal Translation 1862
to those without law, as without law -- (not being without law to God, but within law to Christ) -- that I might gain those without law;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
Bishops Bible 1568
To them that are without lawe, [become I] as [though I were] without lawe, (when I was not without law as parteyning to the lawe of God, but in the lawe of Christe) to winne them that are without lawe.
Geneva Bible 1560/1599
To them that are without Lawe, as though I were without Lawe, (when I am not without Lawe as pertaining to God, but am in the Lawe through Christ) that I may winne them that are without Lawe:
The Great Bible 1539
To them that were wythout lawe, became I as though I had bene wythout lawe (when I was not without lawe as perteyning to God, but vnder the lawe of Chryst) to wynne them that were wythout lawe.
Matthew's Bible 1537
To them that were without lawe, became I as though I had ben without the lawe (when I was not without lawe as perteyninge to God, but vnder a lawe as concerninge Christe) to wynne them that were without lawe.
Coverdale Bible 1535
Vnto them that are without lawe, I am become as though I were without lawe (where as yet I am not without the lawe of God, but am in ye lawe of Christ) to wynne the that are without lawe.
Tyndale Bible 1534
To them that were without lawe be ca I as though I had bene without lawe (whe I was not without lawe as perteyninge to god but vnder a lawe as concerninge Christ) to wynne the that were without lawe.
Wycliffe Bible 1382
as Y were vndur the lawe, whanne Y was not vndur the lawe, to wynne hem that weren vndur the lawe; to hem that weren with out lawe, as Y were with out lawe, whanne Y was not with out the lawe of God, but Y was in the lawe of Crist, to wynne hem that weren with out lawe.
English Majority Text Version 2009
to those outside the law, as [one] outside the law (not being outside the law toward God, but subject to [the ]law toward Christ), in order that I might win those outside the law;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely