Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Textus Receptus (Beza 1598)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Byzantine Majority Text 2000
ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Byzantine Majority Text (Family 35)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ινα μη η BM σχισματα TR/Ax σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
Spanish
Reina Valera 1909
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
English
King James Bible 2016
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
King James Bible 1769
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
King James Bible 1611
That there should be no schisme in the body: but that the members should haue the same care one for another.
Green's Literal Translation 1993
that there not be division in the body, but that the members might have the same care for one another.
Julia E. Smith Translation 1876
That no division be in the body; but the members should care the same for one another.
Young's Literal Translation 1862
that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
Bishops Bible 1568
Lest there shoulde be any stryfe in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
Geneva Bible 1560/1599
Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
The Great Bible 1539
lest there shulde be eny stryfe in the body: but that the membres shuld indifferently care one for another. And yf one member suffer, all suffer with him.
Matthew's Bible 1537
lest there should be anye stryfe in the bodye: but that the membres shoulde indifferentlye care one for another.
Coverdale Bible 1535
that there shulde be no stryfe in the body, but that the membres shulde indifferently care one for another. And yf one membre suffre, all the membres suffre with him:
Tyndale Bible 1534
lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
Wycliffe Bible 1382
that debate be not in the bodi, but that the membris be bisi in to the same thing ech for othere.
English Majority Text Version 2009
lest there be divisions in the body, but the parts care the same for one another.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely