Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 12:26

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Textus Receptus (Beza 1598)

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Byzantine Majority Text 2000

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχη παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρη παντα τα μελη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται Ax εν TR/BM εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.

 

English

King James Bible 2016

And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.

King James Bible 1769

And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.

King James Bible 1611

And whether one member suffer, all the members suffer with it: or one member be honoured, all the members reioyce with it.

Green's Literal Translation 1993

And if one member suffers, all the members suffer with it . If one member is glorified, all the members rejoice with it .

Julia E. Smith Translation 1876

And whether one member suffer, all the members suffer together; or one member is honoured, all the members rejoice together.

Young's Literal Translation 1862

and whether one member doth suffer, suffer with `it' do all the members, or one member is glorified, rejoice with `it' do all the members;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And thus if one member suffers all the members suffer with it; or, if one member is honored, all the members rejoice with it.

Bishops Bible 1568

And yf one member suffer, all suffer with it. If one member be had in honour, all the members reioyce with it.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore if one member suffer, all suffer with it: if one member be had in honour, all the members reioyce with it.

The Great Bible 1539

yf one member be had in honour, all membres be glad also.

Matthew's Bible 1537

And yf one member be had in honoure, all the membres be glad also.

Coverdale Bible 1535

and yf one membre be had in honoure, all the membres are glad with him also.

Tyndale Bible 1534

And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.

Wycliffe Bible 1382

And if o membre suffrith ony thing, alle membris suffren therwith; ethir if o membre ioieth, alle membris ioien togidere.

English Majority Text Version 2009

And if one part suffers, all the parts suffer together; or if one part is honored, all the parts rejoice together.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely