Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Textus Receptus (Beza 1598)
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Byzantine Majority Text 2000
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Spanish
Reina Valera 1909
Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
English
King James Bible 2016
Because as in Adam all die, even so in Christ all will be made alive.
King James Bible 1769
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
King James Bible 1611
For as in Adam all die, euen so in Christ shall all be made aliue.
Green's Literal Translation 1993
for as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
Julia E. Smith Translation 1876
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
Young's Literal Translation 1862
for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
Bishops Bible 1568
For, as by Adam all dye: euen so by Christe shall all be made alyue,
Geneva Bible 1560/1599
For as in Adam all die, euen so in Christ shall all be made aliue,
The Great Bible 1539
For as by Adam all dye: euen so by Christ, shall all be made alyue,
Matthew's Bible 1537
For as by Adam all dye: euen so by Christe, shall all be made aliue,
Coverdale Bible 1535
For as they all dye in Adam, so shal they all be made alyue in Christ,
Tyndale Bible 1534
For as by Adam all dye: eve so by Christ shall all be made alive
Wycliffe Bible 1382
And as in Adam alle men dien, so in Crist alle men schulen be quykenyd.
English Majority Text Version 2009
For as in Adam all die, even so in Christ all will be made alive.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely