Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 10:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

Textus Receptus (Beza 1598)

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

Byzantine Majority Text 2000

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

Byzantine Majority Text (Family 35)

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της Ax πραυτητος TR/BM πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας

 

Spanish

Reina Valera 1909

EMPERO yo Pablo, os ruego por la mansedumbre y modestia de Cristo, yo que presente ciertamente soy bajo entre vosotros, mas ausente soy confiado entre vosotros:

 

English

King James Bible 2016

Now I, Paul, myself urge with you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.

King James Bible 1769

Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:

King James Bible 1611

Now I Paul my selfe beseech you, by the meekenes and gentlenesse of Christ, who in presence am base among you, but being absent, am bold toward you:

Green's Literal Translation 1993

And I myself, Paul, call on you through the meekness and gentleness of Christ (I, who indeed to look upon am lowly among you, but being absent am bold toward you);

Julia E. Smith Translation 1876

And I Paul myself beseech you by the meekness and equity of Christ, who, in face truly low with you, but at a distance bold towards you:

Young's Literal Translation 1862

And I, Paul, myself, do call upon you -- through the meekness and gentleness of the Christ -- who in presence, indeed `am' humble among you, and being absent, have courage toward you,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now I Paul myself beseech you, by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold towards you:

Bishops Bible 1568

I Paul my selfe beseche you by the mekenesse & gentlenesse of Christ, whiche when I am present among you, am lowlye: but am bolde towarde you beyng absent.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe I Paul my selfe beseech you by the meekenes, and gentlenes of Christ, which when I am present among you am base, but am bolde toward you being absent:

The Great Bible 1539

I Paul my selfe beseche you by the mekenesse & softenesse of Christ, which whan I am present amonge you, am of no reputacyon: but am bolde towarde you beynge absent.

Matthew's Bible 1537

I Paule my selfe beseche you by the mekenesse and softenes of Christe, whiche when I am present amonge you, am of no reputacion, but am bolde toward you beynge absent,

Coverdale Bible 1535

I Paul my selfe beseke you by the mekenesse and softnesse off Christ, which when I am present amonge you, am of small reputacion, but am bolde towarde you beynge absent.

Tyndale Bible 1534

I Paule my silfe beseche you by the mekenes and softnes of Christ which when I am present amoge you am of no reputacio but am bolde towarde you beinge absent.

Wycliffe Bible 1382

And Y my silf Poul biseche you, bi the myldenesse and softnesse of Crist, which in the face am meke among you, and Y absent triste in you.

English Majority Text Version 2009

Now I, Paul, myself appeal to you by the meekness and gentleness of Christ, I who face to face [am] lowly among you, but when I am away am bold toward you.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely