Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Textus Receptus (Beza 1598)
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Byzantine Majority Text 2000
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Byzantine Majority Text (Family 35)
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Spanish
Reina Valera 1909
(Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;)
English
King James Bible 2016
Because, the weapons of our warfare are not carnal but mighty through God for the pulling down of strongholds,
King James Bible 1769
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
King James Bible 1611
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling downe of strong holds.)
Green's Literal Translation 1993
for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God in order to pull down strongholds,
Julia E. Smith Translation 1876
(For the weapons of our warfare not fleshly, but powerful to God to the taking down of fortified places;)
Young's Literal Translation 1862
for the weapons of our warfare `are' not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
Bishops Bible 1568
For the weapons of our warfare are not carnall, but myghtie through God, to cast downe strong holdes,
Geneva Bible 1560/1599
(For the weapons of our warrefare are not carnall, but mightie through God, to cast downe holdes)
The Great Bible 1539
For the weapens of oure warrefare are not carnall thynges, but thynges myghty in God, to cast downe stronge holdes,
Matthew's Bible 1537
For the weapens of oure warre are not carnal thynges, but thynges myghtye in God to caste doune stronge holdes,
Coverdale Bible 1535
For the wapens of oure warre are not fleshly, but mightie before God to cast downe stroge holdes,
Tyndale Bible 1534
For the weapes of oure warre are not carnall thinges but thynges myghty in god to cast doune stronge holdes
Wycliffe Bible 1382
For the armuris of oure knyythod ben not fleischli, but myyti bi God to the distruccioun of strengthis. And we distrien counsels,
English Majority Text Version 2009
For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty by God to the pulling down of strongholds,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely