Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 11:25

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τρις ερραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τρις ερραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

Textus Receptus (Beza 1598)

τρις ερραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τρις ερραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

Byzantine Majority Text 2000

τρις εραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

Byzantine Majority Text (Family 35)

τρις ερραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τρις BM εραβδισθην TR/Ax ερραβδισθην απαξ ελιθασθην τρις εναυαγησα νυχθημερον εν τω βυθω πεποιηκα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado en lo profundo de la mar;

 

English

King James Bible 2016

Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;

King James Bible 1769

Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

King James Bible 1611

Thrice was I beaten with rods, once was I stoned: thrice I suffered shipwracke: a night and a day I haue bene in the deepe.

Green's Literal Translation 1993

I was flogged three times; I was stoned once; I was shipwrecked three times; I have spent a night and a day in the deep.

Julia E. Smith Translation 1876

Thrice was I scourged with rods, once was I stoned, thrice suffered I shipwreck, I have made a night and day in the deep;

Young's Literal Translation 1862

thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a night and a day in the deep I have passed;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

Bishops Bible 1568

Thryse was I beaten with roddes, once stoned, thrise I suffred shipwracke, nyght and day haue I ben in ye depth:

Geneva Bible 1560/1599

I was thrise beaten with roddes: I was once stoned: I suffered thrise shipwracke: night and day haue I bene in the deepe sea.

The Great Bible 1539

Thryse was I beaten wt roddes, I was once stoned, I suffered thryse shypwracke. Nyght and daye haue I bene in the deepe see.

Matthew's Bible 1537

Thryse was I beaten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye haue I bene in the depe of the sea.

Coverdale Bible 1535

Thryse was I beaten with roddes. I was once stoned, I suffred thryse shypwracke: nighte and daye haue I bene in the depe of the see:

Tyndale Bible 1534

Thryse was I beten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye have I bene in the depe of the see.

Wycliffe Bible 1382

thries Y was betun with yerdis, onys Y was stonyd, thries Y was at shipbreche, a nyyt and a dai Y was in the depnesse of the see;

English Majority Text Version 2009

Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have spent in the depth [of the sea].

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely