Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 12:5

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου

Textus Receptus (Beza 1598)

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου

Byzantine Majority Text 2000

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου

Byzantine Majority Text (Family 35)

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις TR/BM μου

 

Spanish

Reina Valera 1909

De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.

 

English

King James Bible 2016

Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my weaknesses.

King James Bible 1769

Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

King James Bible 1611

Of such a one will I glory, yet of my selfe I will not glory, but in mine infirmities.

Green's Literal Translation 1993

On behalf of such a one I will boast. But I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.

Julia E. Smith Translation 1876

Of such a one will I boast: and of myself I will not boast, except in my weakness.

Young's Literal Translation 1862

Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.

Bishops Bible 1568

Of such a man wyll I glorie, yet of my selfe wyll I not glorie, but in myne infirmities.

Geneva Bible 1560/1599

Of such a man will I reioyce: of my selfe will I not reioyce, except it bee of mine infirmities.

The Great Bible 1539

Of thys man wyll I boast, but of my selfe wyll I not boast, except it be of myne infirmityes

Matthew's Bible 1537

Of thys man wyll I reioyce, of my selfe wyll I not reioyce, excepte it be of myne infyrmytyes.

Coverdale Bible 1535

Here of will I boast, but of my selfe wil I make no boast, excepte it be of myne infirmyties.

Tyndale Bible 1534

Of this man will I reioyce of my silfe will I not reioyce except it be of myne infirmities.

Wycliffe Bible 1382

For such maner thingis Y schal glorie; but for me no thing, no but in myn infirmytees.

English Majority Text Version 2009

Concerning such a one I will boast, but concerning myself I will not boast, except in my weaknesses.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely