Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 12:5
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Textus Receptus (Beza 1598)
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Byzantine Majority Text 2000
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις TR/BM μου
Spanish
Reina Valera 1909
De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
English
King James Bible 2016
Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my weaknesses.
King James Bible 1769
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
King James Bible 1611
Of such a one will I glory, yet of my selfe I will not glory, but in mine infirmities.
Green's Literal Translation 1993
On behalf of such a one I will boast. But I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.
Julia E. Smith Translation 1876
Of such a one will I boast: and of myself I will not boast, except in my weakness.
Young's Literal Translation 1862
Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
Bishops Bible 1568
Of such a man wyll I glorie, yet of my selfe wyll I not glorie, but in myne infirmities.
Geneva Bible 1560/1599
Of such a man will I reioyce: of my selfe will I not reioyce, except it bee of mine infirmities.
The Great Bible 1539
Of thys man wyll I boast, but of my selfe wyll I not boast, except it be of myne infirmityes
Matthew's Bible 1537
Of thys man wyll I reioyce, of my selfe wyll I not reioyce, excepte it be of myne infyrmytyes.
Coverdale Bible 1535
Here of will I boast, but of my selfe wil I make no boast, excepte it be of myne infirmyties.
Tyndale Bible 1534
Of this man will I reioyce of my silfe will I not reioyce except it be of myne infirmities.
Wycliffe Bible 1382
For such maner thingis Y schal glorie; but for me no thing, no but in myn infirmytees.
English Majority Text Version 2009
Concerning such a one I will boast, but concerning myself I will not boast, except in my weaknesses.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely