Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Byzantine Majority Text 2000
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax ευχομεθα TR/BM ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y oramos á Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, mas para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados.
English
King James Bible 2016
Now I pray to God that you do no evil, not that we should appear approved, but that you should do what is honest, even though we are as reprobates.
King James Bible 1769
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
King James Bible 1611
Now I pray to God, that ye doe no euill, not that we should appeare approued, but that ye should doe that which is honest, though we be as reprobates.
Green's Literal Translation 1993
But I pray to God for you not to do evil, none. It is not that we may appear approved, but that you may do the good, and we deemed to be reprobates.
Julia E. Smith Translation 1876
And I pray to God that ye do nothing evil; not that we appear tried, but that ye do good, and we be as untried.
Young's Literal Translation 1862
and I pray before God that ye do no evil, not that we may appear approved, but that ye may do that which is right, and we may be as disapproved;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we should be as reprobates.
Bishops Bible 1568
Truely I pray to God that ye do none euyll, not that we shoulde seeme approued: but yt ye shoulde do that which is honest, though we be as reprobates.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe I pray vnto God that yee doe none euill, not that we should seeme approued, but that ye should doe that which is honest: though we be as reprobates.
The Great Bible 1539
I desyre before God that ye do none euyll, not that we shulde seme commendable: but that ye shuld do that which is honeste: & let vs be counted as castawayes.
Matthew's Bible 1537
I desyre before God that ye do none euyll, not that we shoulde seme commendale, but that ye shoulde do that which is honest: and let vs be counted as leude persons.
Coverdale Bible 1535
I desyre before God yt ye do no euell: not yt we shulde seme comendable, but yt ye shulde do yt which is good, & let vs be as cast awayes.
Tyndale Bible 1534
I desyre before God that ye do none evyll not that we shuld seme comendable: but that ye shuld do that which is honest: and let vs be counted as leawde persones.
Wycliffe Bible 1382
And we preien the Lord, that ye do no thing of yuel; not that we seme preued, but that ye do that that is good, and that we ben as repreuable.
English Majority Text Version 2009
Now I pray to God that you do no evil, not that we may appear approved, but that you may do what is honorable, though we may be as reprobates.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely