Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 1:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

Textus Receptus (Beza 1598)

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

Byzantine Majority Text 2000

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;

 

English

King James Bible 2016

Because, you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and destroyed it.

King James Bible 1769

For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

King James Bible 1611

For yee haue heard of my couuersation in time past, in the Iewes Religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and wasted it:

Green's Literal Translation 1993

For you heard my way of life when I was in Judaism, that with surpassing zeal I persecuted the church of God and ravaged it.

Julia E. Smith Translation 1876

For ye heard of my turning about when in Judaism, that in excess I drove out the church of God, and laid it waste:

Young's Literal Translation 1862

for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it;

Bishops Bible 1568

For ye haue hearde of my conuersation in tyme past in the Iewes religion, howe that beyonde measure I persecuted the Churche of God, & spoyled it:

Geneva Bible 1560/1599

For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,

The Great Bible 1539

For ye haue hearde of my conuersacyon in tyme past, in the Iewes waye, howe that beyonde measure, I persecuted the congregacyon of God, and spoyled it,

Matthew's Bible 1537

For ye haue hearde of my conuersacyon in tyme paste, in the Iewes wayes, howe that beyonde measure I persecuted the congregacyon of God, & spoyled it,

Coverdale Bible 1535

For ye haue herde of my conuersacion afore tyme in the Ieweshippe, how that beyode measure I persecuted the cogregacion of God, and spoyled it,

Tyndale Bible 1534

For ye have hearde of my conversacion in tyme past in the Iewes wayes how that beyonde measure I persecuted the congregacion of God and spoyled it:

Wycliffe Bible 1382

For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.

English Majority Text Version 2009

For you have heard of my former conduct at one time in Judaism, that beyond measure I used to persecute the church of God, and I was devastating it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely