Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Textus Receptus (Beza 1598)
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Byzantine Majority Text 2000
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Byzantine Majority Text (Family 35)
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι
Spanish
Reina Valera 1909
Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;
English
King James Bible 2016
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
King James Bible 1769
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
King James Bible 1611
To reueale his sonne in mee, that I might preach him among the heathen, immediatly I conferred not with flesh and blood:
Green's Literal Translation 1993
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood,
Julia E. Smith Translation 1876
To reveal his Son in me, that I might announce him the good news in the nations; I consulted not with flesh and blood:
Young's Literal Translation 1862
to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Bishops Bible 1568
To reueale his sonne by me, that I shoulde by the Gospell preache hym among the Heathen: immediatly I communed not with fleshe and blood:
Geneva Bible 1560/1599
To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:
The Great Bible 1539
for to declare hys sonne by me, that I shulde preache hym amonge the Heathen: immediatly I commened not of the matter with flessh & bloude,
Matthew's Bible 1537
for to declare hys sonne by me) that I shoulde preache hym amonge the heathen immediatly I communed not of the matter with fleshe and bloude,
Coverdale Bible 1535
for to declare his sonne in me, that I shulde preach him thorow the Gospell amonge the Heythen, immediatly I commened not of the matter with flesh and bloude:
Tyndale Bible 1534
forto declare his sonne by me that I shuld preache him amonge the hethen: immediatly I comened not of the matter with flesshe and bloud
Wycliffe Bible 1382
and clepide bi his grace, to schewe his sone in me, that Y schulde preche hym among the hethene, anoon Y drowy me not to fleisch and blood; ne Y cam to Jerusalem to the apostlis,
English Majority Text Version 2009
to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely