Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 2:2

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

Textus Receptus (Beza 1598)

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

Byzantine Majority Text 2000

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μη πως εις κενον τρεχω η εδραμον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν Ax μη Ax πως TR/BM μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero fuí por revelación, y comuniquéles el evangelio que predico entre los Gentiles; mas particularmente á los que parecían ser algo, por no correr en vano, ó haber corrido.

 

English

King James Bible 2016

And I went up by revelation, and communicated to them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to those who were of reputation, lest by any means I might run, or had run, in vain.

King James Bible 1769

And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

King James Bible 1611

And I went vp by reuelation, and communicated vnto them that Gospel, which I preach among the Gentiles, but priuately to them which were of reputation, lest by any meanes I should runne, or had runne in vaine.

Green's Literal Translation 1993

And I went up according to revelation. And I put before them the gospel which I proclaim in the nations, but privately to the ones seeming to be pillars, lest I run, or I ran, into vanity.

Julia E. Smith Translation 1876

And I went up according to revelation, and placed before them the good news which I proclaim in the nations, but apart to them highly esteemed, lest I run in vain, or ran.

Young's Literal Translation 1862

and I went up by revelation, and did submit to them the good news that I preach among the nations, and privately to those esteemed, lest in vain I might run or did run;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I went by revelation, and communicated to them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them who were of reputation, lest by any means I should run, or had run in vain.

Bishops Bible 1568

I went vp also by reuelation, & I declared vnto them the Gospel which I preache among the gentiles: but priuately, with them which were the chiefe, lest by any meanes, I shoulde runne or had runne in vayne.

Geneva Bible 1560/1599

And I went vp by reuelation, and declared vnto them that Gospel which I preach among the Gentiles, but particularly to them that were the chiefe, least by any meanes I should runne, or had runne in vaine:

The Great Bible 1539

I went vp also by reuelacyon, and commened with them of the Gospell which I preache amonge the Gentyls (but specially) with them which were counted chyefe, leest I shulde runne or had runne in vayne.

Matthew's Bible 1537

Yea and I wente vp by reuelacion, and communed with them of the Gospell which I preache amonge the gentyls: but a part with them which were counted chiefe, lest it shoulde haue bene thought, that I should runne or had runne in vayne.

Coverdale Bible 1535

But I wente vp by reuelacion, and commened with the of ye Gospell, which I preach amonge the Heythe: but specially with the which were in reputacion, lest I shulde runne or had runne in vayne.

Tyndale Bible 1534

Ye and I went vp by revelacion and comened with them of the Gospell which I preache amonge the gentyls: but apart with them which were couted chefe lest it shuld have bene thought yt I shuld runne or had runne in vayne.

Wycliffe Bible 1382

Y wente vp bi reuelacioun, and spak with hem the euangelie, which Y preche among the hethene; and bi hem silf to these that semeden to be sumwhat, lest Y runne, or hadde runne in veyne.

English Majority Text Version 2009

And I went up by revelation, and I set before them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to those with influence, lest somehow I might run, or had run, in vain.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely