Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
Textus Receptus (Beza 1598)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
Byzantine Majority Text 2000
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης
Byzantine Majority Text (Family 35)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης εν αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα BM/Ax επι TR τε TR εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
Spanish
Reina Valera 1909
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
English
King James Bible 2016
that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth, even in Him.
King James Bible 1769
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
King James Bible 1611
That in the dispensation of the fulnesse of times, he might gather together in one all things in Christ, both which are in heauen, and which are on earth, euen in him:
Green's Literal Translation 1993
for the administration of the fullness of the times to head up all things in Christ, both the things in the heavens, and the things on earth, in Him,
Julia E. Smith Translation 1876
For the arrangement of the completion of the times, to unite in a whole all things in Christ, both the things in the heavens, and the things upon earth; in him:
Young's Literal Translation 1862
in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That in the dispensation of the fullness of times he might collect in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
Bishops Bible 1568
That in the dispensation of the fulnesse of the tymes, he myght gather together in one all thinges in Christe, both which are in heauen, and which are in earth, in hym.
Geneva Bible 1560/1599
That in the dispensation of the fulnesse of the times, he might gather together in one all things, both which are in heauen, and which are in earth, euen in Christ:
The Great Bible 1539
to haue it declared whan the tyme was full come, that he myght set vp all thynges perfectly by Christ (both the thynges which are in heuen, and the thynges which are in earth)
Matthew's Bible 1537
to haue it declared, when the tyme were full come, that all thynges, bothe the thynges whiche are in heauen, & also thynges whiche are in earth shoulde be gathered together euen in Christ:
Coverdale Bible 1535
yt it shulde be preached wha the tyme was full come, that all thinges shulde be gathered together by Christ, both the thinges which are in heauen, and also the thinges that are vpon earth,
Tyndale Bible 1534
to have it declared when the tyme were full come yt all thynges bothe ye thynges which are in heven and also the thynges which are in erthe shuld be gaddered togedder even in Christ:
Wycliffe Bible 1382
hym in the dispensacioun of plente of tymes to enstore alle thingis in Crist, whiche ben in heuenes, and whiche ben in erthe, in hym.
English Majority Text Version 2009
for an administration of the fullness of the times, [He might ]bring together all things in Christ, those in heaven and those on the earth-in Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely