Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Textus Receptus (Beza 1598)
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Byzantine Majority Text 2000
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Byzantine Majority Text (Family 35)
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
Spanish
Reina Valera 1909
Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
English
King James Bible 2016
holding forth the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.
King James Bible 1769
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
King James Bible 1611
Holding foorth the word of life, that I may reioyce in the day of Christ, that I haue not runne in vaine, neither laboured in vaine.
Green's Literal Translation 1993
holding up a word of life, for a boast to me in the day of Christ, that I ran not in vain, nor labored in vain.
Julia E. Smith Translation 1876
Holding on to the word of life; for boasting to me in the day of Christ, for I ran not in vain, nor was I wearied in vain.
Young's Literal Translation 1862
the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain.
Bishops Bible 1568
Holdyng fast the worde of lyfe, to my reioycyng in the day of Christe that I haue not runne in vayne, neither haue laboured in vayne.
Geneva Bible 1560/1599
Holding forth the worde of life, that I may reioyce in the day of Christ, that I haue not runne in vaine, neither haue laboured in vaine.
The Great Bible 1539
holdynge faste the worde of lyfe, that I maye reioyce in the daye of Chryst, howe that I haue not runne in vayne, nether haue laboured in vayne.
Matthew's Bible 1537
holding fast the worde of life, vnto my reioysing in the daye of Christe, that I haue not runne in vayne, neyther haue laboured in vaine.
Coverdale Bible 1535
holdinge fast the worde of life, vnto my reioysinge in the daye of Christ, that I haue not runne in vayne, nether laboured in vayne.
Tyndale Bible 1534
holdinge fast the worde of lyfe vnto my reioysynge in ye daye of Christ that I have not runne in vayne nether have labored in vayne.
Wycliffe Bible 1382
And holde ye togidere the word of lijf to my glorie in the day of Crist; for Y haue not runnen in veyn, nether Y haue trauelid in veyn.
English Majority Text Version 2009
holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain or labored in vain.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely