Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οιδα και ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οιδα δε ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Textus Receptus (Beza 1598)
οιδα δε ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οιδα δε ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Byzantine Majority Text 2000
οιδα και ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
οιδα και ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οιδα TR(1894)/BM/Ax και TR(1550) δε ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
Spanish
Reina Valera 1909
Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
English
King James Bible 2016
I know both how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
King James Bible 1769
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
King James Bible 1611
I know both how to bee abased, and I knowe how to abound: euerie where, and in all things I am instructed, both to bee full, and to bee hungrie, both to abound, and to suffer need.
Green's Literal Translation 1993
But I know to be humbled, and I know to abound; in everything, and in all things, I am taught both to be filled and to hunger, both to abound, and to lack.
Julia E. Smith Translation 1876
And I know how to be humble, and I know how to abound in every thing: and in all I am instructed also to be full and to hunger, and to abound and to be in want.
Young's Literal Translation 1862
I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Bishops Bible 1568
I knowe howe to be lowe, and I knowe howe to exceade. Euery where & in all thynges I am instructed, both to be ful, and to be hungry, both to haue plentie, and to suffer neede.
Geneva Bible 1560/1599
And I can be abased, and I can abounde: euery where in all things I am instructed, both to be full, and to be hungrie, and to abounde, and to haue want.
The Great Bible 1539
I knowe howe to be lowe and I knowe howe to excede. Euery where and in all thinges I am instructed, both to be full and to be hongrye, both to haue plenty and to suffre nede.
Matthew's Bible 1537
I can both cast doune my selfe. I can also excede. Euery where, and in all thinges I am instructed, both to be ful, and to be houngrie, to haue plentie, and to suffre nede.
Coverdale Bible 1535
I can be lowe, and I ca be hye. Euery where and in all thinges I am mete, both to be full, and to be hongrie: to haue plentye, and to suffre nede.
Tyndale Bible 1534
I can both cast doune my silfe I can also excede. Every where and in all thynges I am instructed both to be full and to be hongry: to have plenty and to suffre nede.
Wycliffe Bible 1382
And Y can also be lowid, Y can also haue plentee. Euery where and in alle thingis Y am tauyt to be fillid, and to hungur, and to abounde, and to suffre myseiste.
English Majority Text Version 2009
I know how to be abased, and I know how to abound. In every place and in all [circumstances] I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to be in need.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely