Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותרגנו באהליכם ותאמרו בשׂנאת יהוה אתנו הוציאנו מארץ מצרים לתת אתנו ביד האמרי להשׁמידנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y murmurasteis en vuestras tiendas, diciendo: Porque Jehová nos aborrecía, nos ha sacado de tierra de Egipto, para entregarnos en mano del Amorrheo para destruirnos.
English
King James Bible 1769
And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
King James Bible 1611
And ye murmured in your tents and said, Because the Lord hated vs, he hath brought vs forth out of the land of Egypt, to deliuer vs into the hand of the Amorites, to destroy vs:
Green's Literal Translation 1993
and murmured in your tents, and said, Because of Jehovah `s hatred for us, He has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorite to destroy us.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye will murmur in your tents, and say, In Jehovah's hating us he brought us out of the land of Egypt to give us into the hand of the Amorite to destroy us.
Young's Literal Translation 1862
and murmur in your tents, and say, In Jehovah's hating us He hath brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorite -- to destroy us;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth from the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
Bishops Bible 1568
And murmured in your tentes, and said: Because ye Lord hateth vs, therfore hath he brought vs out of the lande of Egypt, to deliuer vs into the hande of the Amorites, and to destroy vs
Geneva Bible 1560/1599
And murmured in your tentes, and sayd, Because the Lord hated vs, therefore hath hee brought vs out of the land of Egypt, to deliuer vs into the hand of the Amorites, and to destroy vs.
The Great Bible 1539
and murmured in youre tentes, & sayde: because the Lorde hateth vs, therfore hath he brought vs out of the lande of Egypte, to delyuer vs into the hande of the Amorites, and to destroye vs.
Matthew's Bible 1537
and murmured in youre tentes and sayde: because the Lord hateth vs, therfore he hath broughte vs out of the lande of Egypte, to delyuer vs into the handes of the Amorites and to destroye vs.
Coverdale Bible 1535
and murmured in youre tentes, and sayde: Because the LORDE hateth vs, therfore hath be broughte vs out of the londe of Egipte, to delyuer vs in to the handes of the Amorites, to destroye vs.
Wycliffe Bible 1382
And ye grutchiden in youre tabernaclis, and ye seiden, The Lord hatith vs, and herfor he ledde vs out of the lond of Egipt, that he schulde bitake vs in the hond of Ammorey, and schulde do awei vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely