Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 4:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

העידתי בכם היום את השׁמים ואת הארץ כי אבד תאבדון מהר מעל הארץ אשׁר אתם עברים את הירדן שׁמה לרשׁתה לא תאריכן ימים עליה כי השׁמד תשׁמדון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Yo pongo hoy por testigos al cielo y á la tierra, que presto pereceréis totalmente de la tierra hacia la cual pasáis el Jordán para poseerla: no estaréis en ella largos días sin que seáis destruídos.

 

English

King James Bible 1769

I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.

King James Bible 1611

I call heauen and earth to witnesse against you this day, that ye shall soone vtterly perish from off the land whereunto you goe ouer Iordan, to possesse it: yee shall not prolong your dayes vpon it, but shall vtterly bee destroyed.

Green's Literal Translation 1993

I call the heavens and the earth to witness against you today that you shall soon utterly perish from off the land to which you go over the Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.

Julia E. Smith Translation 1876

I took the heavens and the earth to witness against you this day, that perishing, ye shall perish to-morrow from the land which ye are passing over Jordan there to possess it: ye shall not prolong the days upon it, but being destroyed, ye shall be destroyed.

Young's Literal Translation 1862

I have caused to testify against you this day the heavens and the earth, that ye do perish utterly hastily from off the land whither ye are passing over the Jordan to possess it; ye do not prolong days upon it, but are utterly destroyed;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from the land to which ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall be utterly destroyed.

Bishops Bible 1568

I call heauen and earth to recorde agaynst you this day, that ye shall shortly perishe from of ye lande whervnto you go ouer Iordane to possesse it: Ye shall not prolong your dayes therin, but shall vtterly be destroyed

Geneva Bible 1560/1599

I call heauen and earth to record against you this day, that ye shall shortly perish from the land, whereunto ye goe ouer Iorden to possesse it: ye shall not prolong your dayes therein, but shall vtterly be destroyed.

The Great Bible 1539

I call heauen and erth to recorde agaynst you thys daye, that ye shall shortely perish from of the lande, whether ye go ouer Iordan to possesse it: ye shall not prolonge youre dayes therin, but shall vtterly be destroyed

Matthew's Bible 1537

I cal heauen and earth to recorde vnto you thys day, that ye shal shortely perishe from of the lande whither ye go ouer Iordan to possesse it: ye shal not prolong your daies therin but shal shortly be destroyed.

Coverdale Bible 1535

I call heauen and earth to recorde ouer you this daie, that ye shall shortly perishe fro the londe, in to ye which ye go ouer Iordane to possesse it. Ye shal not dwell longe therin, but shal vtterly be destroyed.

Wycliffe Bible 1382

Y clepe witnesses to dai heuene and erthe, `that is, ech resonable creature beynge in heuene and in erthe, that ye schulen perische soone fro the lond, which ye schulen welde, whanne ye han passid Jordan; ye schulen not dwelle long tyme therynne, but the Lord schal do awey you,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely