Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ברוך תהיה מכל העמים לא יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Bendito serás más que todos los pueblos: no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.
English
King James Bible 1769
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
King James Bible 1611
Thou shalt bee blessed aboue all people: there shall not bee male or female barren among you or among your cattell.
Green's Literal Translation 1993
You shall be blessed above all people; there shall not be a barren man or a barren woman among you, nor among your livestock.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be in thee barren male and female, and in thy cattle.
Young's Literal Translation 1862
`Blessed art thou above all the peoples, there is not in thee a barren man or a barren woman -- nor among your cattle;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
Bishops Bible 1568
Thou shalt be blessed aboue all nations: there shalbe neither man nor woman vnfruitfull among you, nor any of your cattell shalbe barren
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt be blessed aboue all people: there shall be neither male nor female barren among you, nor among your cattell.
The Great Bible 1539
Thou shalt be blessed aboue all nacyons: there shalbe nether man nor woman vnfrutefull amonge you, nor any thing vnfrutefull amonge your catell.
Matthew's Bible 1537
Thou shalt be blessed aboue al nations, there shal be neither man nor woman vnfruitfull among you, nor any thing vnfrutful amonge youre cattell.
Coverdale Bible 1535
Blessed shalt thou be aboue all nacions, there shal no vnfrutefull personne be in the, ner amonge thy catell.
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt be blessid among alle puplis; noon bareyn of euer eithir kynde schal be at thee, as well in men, as in thi flockis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely