Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא תוכל לאכל בשׁעריך מעשׂר דגנך ותירשׁך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך וכל נדריך אשׁר תדר ונדבתיך ותרומת ידך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ni podrás comer en tus poblaciones el diezmo de tu grano, ó de tu vino, ó de tu aceite, ni los primerizos de tus vacas, ni de tus ovejas, ni tus votos que prometieres, ni tus ofrendas voluntarias, ni las elevadas ofrendas de tus manos:
English
King James Bible 1769
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
King James Bible 1611
Thou mayest not eate within thy gates the tithe of thy corne, or of thy wine, or of thy oyle, or the firstlings of thy heards, or of thy flocke, nor any of thy vowes which thou vowest, nor thy free will offerings, or heaue offering of thine hand:
Green's Literal Translation 1993
You may not eat the tithe of your grain within your gates, and of your new wine, and your oil, and the firstlings of your herd and of your flock, and any of your vows which you vow, and your freewill offering, and the heave offering of your hand.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not be able to eat in thy gates the tenth of thy grain, and thy new wine and thy new oil, and the firstlings of thy herd and thy flocks, and all the vows which thou shalt vow, and thy voluntaries, and the offerings of thy hand:
Young's Literal Translation 1862
thou art not able to eat within thy gates the tithe of thy corn, and of thy new wine, and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, and any of thy vows which thou vowest, and thy free-will offerings, and heave-offering of thy hand;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy free-will-offerings, or heave-offering of thy hand:
Bishops Bible 1568
Thou mayest not eate within thy gates the tithe of thy corne, of thy wine, and of thy oyle, and the first borne of thy kine, and of thy sheepe, neither any of thy vowes which thou vowest, nor thy freewill offeringes, or heaue offering of thyne hande
Geneva Bible 1560/1599
Thou maist nor eat within thy gates the tithe of thy corne, nor of thy wine, nor of thine oyle, nor the first borne of thy kine, nor of thy sheep, neither any of thy vowes which thou vowest, nor thy free offerings, nor the offering of thine hands,
The Great Bible 1539
Thou mayst not eate wythin thy gates the tithe of thy corne, of thy wyne and of thy oyle, and the fyrst gendred of thine oxen, and of thy shepe, nether any of thy vowes whych thou vowest, nor thy fre wil offringes or heueofferynge of thyne hande:
Matthew's Bible 1537
Thou maiste not eate wythin thy gates the tythe of thy corne, of thy wine & of thy oyle, eyther the fyrstborne of thyne oxen or of thy shepe, neither any of thy vowes which thou vowest, nor thy frewil offeringes or heueofferynges thyne handes:
Coverdale Bible 1535
But within thy gates mayest thou not eate of the tythes of thy corne, of thy wyne, & of thy oyle, ner of ye first borne of thine oxen and of thy shepe, or of eny of thy vowes which thou hast vowed, or of thy frewylofferinges, or Heueofferinges of thy handes:
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt not mowe ete in thi citees the tithis of thi wheete, wyn, and oile, the firste gendrid thingis of droues, and of scheep, and alle thingis whiche thou hast avowid and wolt offre bi fre wille, and the firste fruytis of thin hondis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely