Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
השׁמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ten cuidado de no desamparar al Levita en todos tus días sobre tu tierra.
English
King James Bible 1769
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
King James Bible 1611
Take heed to thy selfe, that thou forsake not the Leuite, as long as thou liuest vpon the earth.
Green's Literal Translation 1993
Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live on the land.
Julia E. Smith Translation 1876
Watch to thyself lest thou, shalt forsake the Levite all thy days upon the earth.
Young's Literal Translation 1862
take heed to thee lest thou forsake the Levite all thy days on thy ground.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
Bishops Bible 1568
Beware that thou forsake not the Leuite, as long as thou liuest vpon the earth
Geneva Bible 1560/1599
Beware, that thou forsake not the Leuite, as long as thou liuest vpon the earth.
The Great Bible 1539
Beware, that thou forsake not the Leuite, as longe as thou lyuest vpon the erth.
Matthew's Bible 1537
And beware that thou forsake not the Leuite as longe as thou lyuest vpon the earth.
Coverdale Bible 1535
And bewarre, that thou forsake not the Leuite, as longe as thou lyuest vpon the earth.
Wycliffe Bible 1382
Be thou war lest thou forsake the dekene in al tyme, `in which thou lyuest in erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely