Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 12:28

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁמר ושׁמעת את כל הדברים האלה אשׁר אנכי מצוך למען ייטב לך ולבניך אחריך עד עולם כי תעשׂה הטוב והישׁר בעיני יהוה אלהיך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Guarda y escucha todas estas palabras que yo te mando, porque te vaya bien á ti y á tus hijos después de ti para siempre, cuando hicieres lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová tu Dios.

 

English

King James Bible 1769

Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.

King James Bible 1611

Obserue & heare all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for euer, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God.

Green's Literal Translation 1993

Take heed to listen to all these words which I am commanding you, in order that it may be well with you and with your sons after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of Jehovah your God.

Julia E. Smith Translation 1876

Watch and hear all these words which I command thee, so that it shall be well to thee and to thy sons after thee, even till forever; for thou shalt do the good and the right in the eyes of Jehovah thy God.

Young's Literal Translation 1862

Observe, and thou hast obeyed all these words which I am commanding thee, in order that it may be well with thee and with thy sons after thee -- to the age, when thou dost that which `is' good and right in the eyes of Jehovah thy God.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Observe and hear all these words which I command thee, that it may be well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.

Bishops Bible 1568

Take heede, & heare all these wordes which I commaunde thee, that it may go well with thee, and with thy chyldren after thee for euer, if thou doest that whiche is good and ryght in the sight of the Lorde thy God

Geneva Bible 1560/1599

Take heede, and heare all these woordes which I commaund thee, that it may goe well with thee, and with thy children after thee for euer, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God.

The Great Bible 1539

Take hede, & heare all these wordes whych I commaunde the, that it maye go well wyth the, and wyth thy chyldren after the for euer, yf thou doest that whych is good and ryght in the syghte of the Lorde thy God.

Matthew's Bible 1537

Take hede & hear all these wordes which I commaund the that it may go wel wyth the & with thy children after the for euer, when thou doest that whiche is good & ryght in the syght of the Lord thy God.

Coverdale Bible 1535

Take hede, and heare all these wordes, which I commaunde the, yt it maye go well with the, and thy children after ye for euer, whan thou hast done yt which is righte and acceptable in the sighte of the LORDE thy God.

Wycliffe Bible 1382

Kepe thou and here alle thingis whiche Y comaunde to thee, that it be wel to thee, and to thi sones after thee, with outen ende, whanne thou hast do that, that is good and plesaunt in the siyt of thi Lord God.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely