Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 15:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וזה דבר השׁמטה שׁמוט כל בעל משׁה ידו אשׁר ישׁה ברעהו לא יגשׂ את רעהו ואת אחיו כי קרא שׁמטה ליהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y esta es la manera de la remisión: perdonará á su deudor todo aquél que hizo empréstito de su mano, con que obligó á su prójimo: no lo demandará más á su prójimo, ó á su hermano; porque la remisión de Jehová es pregonada.

 

English

King James Bible 1769

And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD'S release.

King James Bible 1611

And this is the maner of the release: Euery creditour that lendeth ought vnto his neighbour, shall release it: hee shall not exact it of his neighbour, or of his brother, because it is called the Lords release.

Green's Literal Translation 1993

And this is the manner of the release: Everyone who has a loan to his neighbor shall release it; he shall not exact it of his neighbor and his brother, because a release has been proclaimed for Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

And this the word of the remission: Every lord to release the lending of his hand which he shall put upon his friend; he shall not exact his friend and his brother, for a remission was called to Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

and this `is' the matter of the release: Every owner of a loan `is' to release his hand which he doth lift up against his neighbour, he doth not exact of his neighbour and of his brother, but hath proclaimed a release to Jehovah;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth aught to his neighbor shall release it; he shall not exact it of his neighbor, or of his brother; because it is called the LORD'S release.

Bishops Bible 1568

And this is the maner of the freedome: Who so euer lendeth ought with his hande vnto his neighbour, may not aske agayne (that which he hath lent) of his neighbour or of his brother, because it is called the Lordes free yere

Geneva Bible 1560/1599

And this is the maner of the freedome: euery creditour shall quite ye lone of his hand which he hath lent to his neighbour: he shall not aske it againe of his neighbour, nor of his brother: for the yeere of the Lords freedome is proclaimed.

The Great Bible 1539

whosoeuer lendeth ought wyth hys hande vnto his neyghboure, maye not aske againe (that whych he hath lent) of hys neyghboure or of his brother: because it is called the Lordes fre yeare:

Matthew's Bible 1537

whosoeuer lendeth ought wt hys hand vnto hys neyghbour, may not aske agayne that whyche he hath lent, of hys neyghbour or of his brother: bicause it was called the lords fre yer

Coverdale Bible 1535

Who so euer ledeth oughte with his hande vnto his neghboure, shal not requyre it of his neghboure or his brother: for it is called the Fre yeare vnto the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

that schal be fillid bi this ordre. To whom ony thing is `dettid, ethir owid of his freend, ether neiybore, and brother, he schal not mowe axe, for it is the yeer of remyssioun of the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely