Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 15:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

את הנכרי תגשׂ ואשׁר יהיה לך את אחיך תשׁמט ידך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Del extranjero demandarás el reintegro: mas lo que tu hermano tuviere tuyo, lo perdonará tu mano;

 

English

King James Bible 1769

Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;

King James Bible 1611

Of a forreiner thou mayest exact it againe: but that which is thine with thy brother, thine hand shall release.

Green's Literal Translation 1993

You may exact it from a foreigner, but your hand shall release whatever is yours with your brother,

Julia E. Smith Translation 1876

Foreigners thou shalt exact of, and what shall be to thee with thy brother thine hand shall remit:

Young's Literal Translation 1862

of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thy hand shall release:

Bishops Bible 1568

Yet of a straunger thou mayst call it home agayne: but he that is thy brother, hym shall thine hande remit

Geneva Bible 1560/1599

Of a stranger thou mayest require it: but that which thou hast with thy brother, thine hand shall remit:

The Great Bible 1539

yet of a straunger thou mayst call it home agayne. But he that is thy brother, him shall thyne hande remytt,

Matthew's Bible 1537

yet of a straunger thou maiste call it home agayne. But that which thou hast with thy brother thyne hand shal remit, & that in any wyse,

Coverdale Bible 1535

Of a strauger mayest thou requyre it: but vnto him that is thy brother, shalt thou remytte it.

Wycliffe Bible 1382

Thou schalt axe of a pilgrym and comelyng; thou hast not power to axe of a citeseyn and neiybore;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely