Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 15:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי פתח תפתח את ידך לו והעבט תעביטנו די מחסרו אשׁר יחסר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas abrirás á él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que basta, lo que hubiere menester.

 

English

King James Bible 1769

But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.

King James Bible 1611

But thou shalt open thine hand wide vnto him, and shalt surely lend him sufficient for his neede, in that which he wanteth.

Green's Literal Translation 1993

But you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him enough for his need in that which he lacks.

Julia E. Smith Translation 1876

For opening, thou shalt open thy hand to him, and lending, thou shalt lend him a sufficiency for his want which he shall want

Young's Literal Translation 1862

for thou dost certainly open thy hand to him, and dost certainly lend him sufficient for his lack which he lacketh.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But thou shalt open thy hand wide to him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.

Bishops Bible 1568

But thou shalt open thine hande vnto hym, and lende hym sufficient for his neede which he hath

Geneva Bible 1560/1599

But thou shalt open thine hand vnto him, and shalt lend him sufficient for his neede which he hath.

The Great Bible 1539

But open thyne hande vnto him, & lende hym sufficient for his nede, which he hath.

Matthew's Bible 1537

But open thyne hand vnto him & lende hym suffitiente for hys nede whych he hath.

Coverdale Bible 1535

but shalt open thine hande vnto him, and lende him, acordinge as he hath nede.

Wycliffe Bible 1382

but thou schalt opene it to the pore man, and thou schalt `yyue loone to which thou siest hym haue nede.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely