Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל הבכור אשׁר יולד בבקרך ובצאנך הזכר תקדישׁ ליהוה אלהיך לא תעבד בבכר שׁורך ולא תגז בכור צאנך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Santificarás á Jehová tu Dios todo primerizo macho que nacerá de tus vacas y de tus ovejas: no te sirvas del primerizo de tus vacas, ni trasquiles el primerizo de tus ovejas.
English
King James Bible 1769
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
King James Bible 1611
All the firstling males that come of thy heard, and of thy flock, thou shalt sanctifie vnto the Lord thy God: thou shalt doe no worke with the firstling of thy bullocke, nor sheare the firstling of thy sheepe.
Green's Literal Translation 1993
The firstling males that are born of your herd and of your flock, you shall sanctify to Jehovah your God. You shall do no work with the firstling of your ox, nor shear the firstling of your flock.
Julia E. Smith Translation 1876
All the first-born that shall be brought forth among thy cattle and among thy sheep, the male thou shalt consecrate to Jehovah thy God: thou shalt not work with the first-born of thy bullock, and thou shalt not shear first-born of thy sheep.
Young's Literal Translation 1862
`Every firstling that is born in thy herd and in thy flock -- the male thou dost sanctify to Jehovah thy God; thou dost not work with the firstling of thine ox, nor shear the firstling of thy flock;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify to the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
Bishops Bible 1568
All the first males that come of thy cattell and of thy sheepe, thou shalt halowe vnto the Lorde thy God: Thou shalt do no worke with the first borne bullocke, nor sheare the first gendred of thy sheepe
Geneva Bible 1560/1599
All the first borne males that come of thy cattell, and of thy sheepe, thou shalt sanctifie vnto the Lord thy God. Thou shalt do no worke with thy first borne bullocke, nor sheare thy first borne sheepe.
The Great Bible 1539
All the fyrst gendred that come of thyne oxen, and of thy shepe that are males, thou shalt halowe vnto the Lord thy God. Thou shalt do no worke with the fyrst gendred of thyne oxen, ner shere the fyrst gendred of thy shepe:
Matthew's Bible 1537
Al the first borne that come of thine oxen & of thy shepe that are males, thou shalt halowe vnto the lord thy God. Thou shalt do no seruice wyth the fyrst borne of thy shepe:
Coverdale Bible 1535
All the first borne that come of thine oxen and shepe, yt are males, shalt thou halowe vnto the LORDE thy God. Thou shalt not plowe with the firstborne of thine oxe, and shalt not clyppe the firstborne of thy shepe:
Wycliffe Bible 1382
Of the first gendrid thingis that ben borun in thi droues, and scheep, what euer is of male kynde, thou schalt halewe to thi Lord God. Thou schalt not worche in the firste gendrid thing `of oxe, and thou schalt not clippe the firste gendrid thinges of scheep.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely