Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא יהיה לכהנים הלוים כל שׁבט לוי חלק ונחלה עם ישׂראל אשׁי יהוה ונחלתו יאכלון׃
Spanish
Reina Valera 1909
LOS sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas á Jehová, y de la heredad de él comerán.
English
King James Bible 1769
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
King James Bible 1611
The Priests, the Leuites, and all the tribe of Leui, shall haue no part nor inheritance with Israel: they shall eate the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
Green's Literal Translation 1993
The priests, the Levites, all the tribe of Levi shall have no portion or inheritance with Israel. They shall eat fire offerings of Jehovah, even His inheritance.
Julia E. Smith Translation 1876
There shall not be to the priests the Levites, all the tribe of Levi, part and inheritance with Israel: the sacrifices of Jehovah and his inheritance they shall eat
Young's Literal Translation 1862
`There is not to the priests the Levites -- all the tribe of Levi -- a portion and inheritance with Israel; fire-offerings of Jehovah, even His inheritance, they eat,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
Bishops Bible 1568
The priestes of the Leuites, & all the tribe of Leui, must haue no part nor inheritaunce with Israel: but shall eate ye fierie offeringes of the Lorde, and his inheritaunce
Geneva Bible 1560/1599
The Priests of the Leuites, and all the tribe of Leui shall haue no part nor inheritace with Israel, but shall eate the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance.
The Great Bible 1539
The Preastes the, Leuites, and all the trybe of Leuy must haue no parte nor enheritaunce wyth Israel: but shall eate the offringes of the Lorde, and hys enheritaunce:
Matthew's Bible 1537
The Preastes the Leuytes, all the trybe of Leui shal haue no parte nor enheritaunce with Israel. The offrynges of the Lord and his enheritaunce they shall eate,
Coverdale Bible 1535
The prestes, the Leuites, all the trybe of Leui shal haue no parte ner enheritaunce wt Israel. The offerynges of ye LORDE & his enheritaunce shal they eate.
Wycliffe Bible 1382
Preestis and dekenes, and alle men that ben of the same lynage, schulen `not haue part and eritage with the tother puple of Israel, for thei schulen ete the sacrifices of the Lord, and the offryngis of hym;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely