Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכי תאמר בלבבך איכה נדע את הדבר אשׁר לא דברו יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si dijeres en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que Jehová no hubiere hablado?
English
King James Bible 1769
And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
King James Bible 1611
And if thou say in thine heart, How shall wee know the word which the Lord hath not spoken?
Green's Literal Translation 1993
And if you say in your heart, How shall we know the word which Jehovah has not spoken?
Julia E. Smith Translation 1876
And when thou shalt say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah spake not?
Young's Literal Translation 1862
`And when thou sayest in thy heart, How do we know the word which Jehovah hath not spoken? --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if thou shalt say in thy heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
Bishops Bible 1568
And if thou say in thine heart: howe shall we knowe the worde which the Lorde hath not spoken
Geneva Bible 1560/1599
And if thou thinke in thine heart, Howe shall we knowe the worde which the Lord hath not spoken?
The Great Bible 1539
And yf thou saye in thyne hert: howe shall we knowe the worde whych the Lorde hath not spoken?
Matthew's Bible 1537
And yf thou saye in thyne hert how shall I knowe that whyche the Lorde hath not spoken?
Coverdale Bible 1535
But yf thou saye in thine hert: How can I knowe what worde the LORDE hath not spoken?
Wycliffe Bible 1382
That if thou answerist bi pryuy thouyt, Hou may Y vndirstonde the word, which the Lord spak not? thou schalt haue this signe,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely