Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא תטה משׁפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No torcerás el derecho del peregrino y del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda:
English
King James Bible 1769
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
King James Bible 1611
Thou shalt not peruert the iudgement of the stranger, nor of the fatherles, nor take a widowes raiment to pledge.
Green's Literal Translation 1993
You shall not pervert judgment of an alien, or of an orphan; and you shall not take a widow's garment as pledge.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not turn away the judgment of the stranger, the fatherless; and thou shalt not take as a pledge the garment of the widow.
Young's Literal Translation 1862
`Thou dost not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take in pledge the garment of a widow;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless, nor take a widow's raiment for a pledge:
Bishops Bible 1568
Thou shalt not peruert the ryght of the strauger, nor of the fatherlesse, nor take a wydowes rayment to pledge
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt not peruert the right of the stranger, nor of the fatherlesse, nor take a widowes rayment to pledge.
The Great Bible 1539
Thou shalt not hynder the ryght of the straunger nor of the fatherlesse, nor take a wedowes rayment to pledge.
Matthew's Bible 1537
Hynder not the ryght of the straunger nor of the fatherlesse, nor take wedowes rayment to pledge.
Coverdale Bible 1535
Thou shalt not wrest the righte of the straunger and of the fatherlesse. And ye wedowes rayment shalt thou not take to pledge:
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt not `peruerte, ethir waiwardli turne, the doom of the comelyng, and of fadirles ethir modirles; nethir thou schalt take awei in the stide of wed the cloth of a widewe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely