Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובניהם אשׁר לא ידעו ישׁמעו ולמדו ליראה את יהוה אלהיכם כל הימים אשׁר אתם חיים על האדמה אשׁר אתם עברים את הירדן שׁמה לרשׁתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los hijos de ellos que no supieron oigan, y aprendan á temer á Jehová vuestro Dios todos los días que viviereis sobre la tierra, para ir á la cual pasáis el Jordán para poseerla.
English
King James Bible 1769
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
King James Bible 1611
And that their children which haue not knowen any thing, may heare, and learne to feare the Lord your God, as long as yee liue in the land, whither ye goe ouer Iordan to possesse it.
Green's Literal Translation 1993
and their sons who have not known shall hear, and shall learn to fear Jehovah your God all the days which you live on the land where you are crossing over the Jordan to possess it.
Julia E. Smith Translation 1876
And their sons which knew not shall hear and shall learn to fear Jehovah your God all the days which they lived upon the land which ye pass over Jordan there to possess it.
Young's Literal Translation 1862
and their sons, who have not known, do hear, and have learned to fear Jehovah your God all the days which ye are living on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And that their children who have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
Bishops Bible 1568
And that their children which knowe nothyng, may heare, and learne to feare the Lorde your God, as long as ye lyue in the lande whyther ye go ouer Iordane to possesse it
Geneva Bible 1560/1599
And that their children which haue not knowen it, may heare it, and learne to feare the Lord your God, as long as ye liue in the lande, whither ye goe ouer Iorden to possesse it.
The Great Bible 1539
and that their chyldren whych knowe nothynge, maye heare, and lerne to feare the Lord your God, as longe as ye lyue in the lande, whether ye go ouer Iordan to possesse it.
Matthew's Bible 1537
and that theyr children whyche knowe nothyng may heare & learne to feare the Lorde your God, as longe as ye lyue in the Lande whyther ye goo ouer Iordan to possesse it.
Coverdale Bible 1535
and that their children also which knowe nothinge, maye heare and lerne to feare the LORDE yor God, all youre lyue dayes which ye lyue in the londe, whither ye go ouer Iordane to possesse it.
Wycliffe Bible 1382
also that the sones of hem, that now knowen not, moun here, and that thei drede her Lord God in alle daies in whiche thei lyuen in the lond to whiche ye schulen go to gete, whanne Jordan is passid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely