Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 32:47

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי לא דבר רק הוא מכם כי הוא חייכם ובדבר הזה תאריכו ימים על האדמה אשׁר אתם עברים את הירדן שׁמה לרשׁתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque no os es cosa vana, mas es vuestra vida: y por ellas haréis prolongar los días sobre la tierra, para poseer la cual pasáis el Jordán.

 

English

King James Bible 1769

For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.

King James Bible 1611

For it is not a vaine thing for you: because it is your life, and through this thing yee shall prolong your dayes, in the land whither yee goe ouer Iordan to possesse it.

Green's Literal Translation 1993

For it is not a useless Word for you, for it is your life, and by this Word you shall prolong your days in the land where you are crossing over the Jordan, there to possess it.

Julia E. Smith Translation 1876

For it is not an empty word for you, but it is your life; and in this word ye shall prolong the days upon the land which ye pass through Jordan there to inherit it

Young's Literal Translation 1862

for it `is' not a vain thing for you, for it `is' your life, and by this thing ye prolong days on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For it is not a vain thing for you: because it is your life; and through this thing ye shall prolong your days in the land whither ye go over Jordan to possess it.

Bishops Bible 1568

And let it not be a vayne worde vnto you: for in it is your lyfe, and through this worde ye shall prolong your dayes in the lande whyther ye go ouer Iordane to possesse it

Geneva Bible 1560/1599

For it is no vaine worde concerning you, but it is your life, and by this worde ye shall prolong your dayes in the land, whither yee go ouer Iorden to possesse it.

The Great Bible 1539

And let it not be a vayne worde vnto you: for it is youre lyfe, and thorowe thys worde ye shall prolonge youre dayes in the lande whether ye go ouer Iordan, to conquere it.

Matthew's Bible 1537

For it is not a vayne worde vnto you: but it is youre lyfe, & thorow thys worde ye shall prolonge youre dayes in the lande whither ye go ouer Iordan to conquere it.

Coverdale Bible 1535

For it is no vaine worde vnto you, but it is yor life: & this worde shal prolonge youre life in ye londe, whither ye go ouer Iordane to conquere it.

Wycliffe Bible 1382

for not in veyn tho ben comaundid to you, but that alle men schulden lyue in tho; whiche wordis ye schulen do, and schulen contynue in long tyme in the lond, to which ye schulen entre to welde, whanne Jordan is passid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely