Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וללוי אמר תמיך ואוריך לאישׁ חסידך אשׁר נסיתו במסה תריבהו על מי מריבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y a Leví dijo: Tu Thummim y tu Urim, con tu buen varón Al cual tentaste en Massa, Y le hiciste reñir en las aguas de la rencilla;
English
King James Bible 1769
And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
King James Bible 1611
And of Leui hee said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou diddest prooue at Massah, & with whom thou didst striue at the waters of Meribah:
Green's Literal Translation 1993
And of Levi he said, Your Thummim and your Urim are for your devout man whom You tested at Massah; You contended with him at the Waters of Strife;
Julia E. Smith Translation 1876
And to Levi he said, Thy Truth and thy Light to the godly man whom they tried in the trial; thou wilt contend with him at the water of contention.
Young's Literal Translation 1862
And of Levi he said: -- Thy Thummim and thy Urim `are' for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Bishops Bible 1568
And vnto Leui he sayde: Thumim and Urim shalbe with thee, and with euery one that is godly in thee: Thou dyddest proue hym also in the temptation, & striuedst with hym at the waters of stryfe
Geneva Bible 1560/1599
And of Leui he said, Let thy Thummim and thine Vrim be with thine Holy one, whome thou diddest proue in Massah, and didst cause him to striue at the waters of Meribah.
The Great Bible 1539
And vnto Leui he sayde: Thumim & vrim shalbe with the, & wyth euery one that is godly in the. Thou dyddest proue him also in the tentacyon & striuedst wyth hym at the waters of stryfe.
Matthew's Bible 1537
And vnto Leui he sayed: thy perfectnes and thy lyght be after thy merciful man whom thou temptedest at Masah wyth whome thou striuedest at the water of stryfe.
Coverdale Bible 1535
And vnto Leui he sayde: Thy perfectnes and yi lighte be acordinge vnto the man of thy mercy, who thou hast tempted at Massa, whan ye stroue by the water of stryfe.
Wycliffe Bible 1382
Also he seide to Leuy, Thi perfeccioun and thi techyng is of an hooly man, whom thou preuedist in temptacioun, and demedist at the Watris of Ayenseiynge;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely