Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומראשׁ הררי קדם וממגד גבעות עולם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y por la cumbre de los montes antiguos, Y por los regalos de los collados eternos,
English
King James Bible 1769
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
King James Bible 1611
And for the chiefe things of the ancient mountaines, and for the precious things of the lasting hils,
Green's Literal Translation 1993
and with the first of the ancient mountains, and with the best of the everlasting hills;
Julia E. Smith Translation 1876
And from the head of the mountains of the beginning, and from the most excellent of the perpetual hills,
Young's Literal Translation 1862
And by chief things -- of the ancient mountains, And by precious things -- of the age-during heights,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
Bishops Bible 1568
For the first fruites of the principall mountaynes, and for the fruites that the hylles bryng foorth for euer
Geneva Bible 1560/1599
And for the sweetenes of the top of the ancient mountaines, and for the sweetenes of the olde hilles,
The Great Bible 1539
for the fyrst frutes of the principall mountaynes, and for the frutes that the hylles brynge furth for euer,
Matthew's Bible 1537
& wyth the toppes of mountaines that were from the begynnyng and wyth the dayntes of hylles that last euer
Coverdale Bible 1535
And of ye toppes of the mountaynes of olde, and of the hilles allwaye,
Wycliffe Bible 1382
and of the applis of euerlastynge litle hillis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely