Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מענה אלהי קדם ומתחת זרעת עולם ויגרשׁ מפניך אויב ויאמר השׁמד׃
Spanish
Reina Valera 1909
El eterno Dios es tu refugio Y acá abajo los brazos eternos; El echará de delante de ti al enemigo, Y dirá: Destruye.
English
King James Bible 1769
The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
King James Bible 1611
The eternall God is thy refuge, and vnderneath are the euerlasting armes: and he shall thrust out the enemie from before thee, and shall say, Destroy them.
Green's Literal Translation 1993
The God of old is a refuge, and underneath are the everlasting arms. And He shall cast the enemy out from before you, and shall say, Destroy!
Julia E. Smith Translation 1876
The God of the beginning testifying, and underneath, the perpetual arms: and he will thrust out the enemy from before thee, and will say, Destroy.
Young's Literal Translation 1862
A habitation `is' the eternal God, And beneath `are' arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, `Destroy!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee, and shall say, Destroy them.
Bishops Bible 1568
The eternall God is thy refuge, and vnder the armes of the euerlastyng God shalt thou lyue: He shall cast out the enemie before thee, and say, destroy them
Geneva Bible 1560/1599
The eternall God is thy refuge, and vnder his armes thou art for euer: hee shall cast out the enemie before thee, and will say, Destroy them.
The Great Bible 1539
The eternall God is thy refuge, & vnder the armes of the Euerlastynge God shalt thou lyue. He shall cast out the enemye before the, and saye, destroye.
Matthew's Bible 1537
that is the dwellyng place of God from the begynnynge, and from vnder the armes of the worlde: he hath caste out thyne enemyes before the and sayed destroy.
Coverdale Bible 1535
that is the dwellynge of God from the beginnynge, and vnder the armes of the worlde. And he shal dryue out thyne enemye before the, and saye: Be destroyed.
Wycliffe Bible 1382
His dwellynge place is aboue, and armes euerlastynge ben bynethe; he schal caste out fro thi face the enemy, and he schal seie, Be thou al to-brokun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely