Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Byzantine Majority Text 2000
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορουμεν ειτε καθευδομεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR), 
Byzantine Majority Text (BM), 
Alexandrian Text (Ax)
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Spanish
Reina Valera 1909
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
English
King James Bible 2016
who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
King James Bible 1769
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
King James Bible 1611
Who died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
Green's Literal Translation 1993
He dying on our behalf, so that whether we watch or we sleep, we may live together with Him.
Julia E. Smith Translation 1876
He having died for us, that, whether we watch or sleep, we should live together with him.
Young's Literal Translation 1862
who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Bishops Bible 1568
Whiche dyed for vs, that whether we wake or sleepe, we shoulde lyue together with hym.
Geneva Bible 1560/1599
Which died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
The Great Bible 1539
whych dyed for vs: that whether we wake or slepe, we shulde lyue together wyth him.
Matthew's Bible 1537
whyche dyed for vs: that whether we wake or slepe, we shoulde liue together wyth hym.
Coverdale Bible 1535
which dyed for vs: that whether we wake or slepe, we shulde lyue together with him.
Tyndale Bible 1534
which died for vs: that whether we wake or slepe we shuld lyve togedder with him.
Wycliffe Bible 1382
that whether we waken, whether we slepen, we lyue togidere with him.
English Majority Text Version 2009
who died for us, in order that whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely