Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Textus Receptus (Beza 1598)
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Byzantine Majority Text 2000
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
Spanish
Reina Valera 1909
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
English
King James Bible 2016
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; because not everyone has faith.
King James Bible 1769
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
King James Bible 1611
And that we may bee deliuered from vnreasonable and wicked men: for all men haue not faith.
Green's Literal Translation 1993
and that we may be delivered from perverse and evil men. For faith is not in all.
Julia E. Smith Translation 1876
And that we may be delivered from unfit and evil men: for not faith of all.
Young's Literal Translation 1862
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith `is' not of all;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
Bishops Bible 1568
And that we may be delyuered from disordered and euyll men: For all men haue not fayth.
Geneva Bible 1560/1599
And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.
The Great Bible 1539
and that we maye be delyuered from vnreasonable and frowarde men. For all men haue not fayth:
Matthew's Bible 1537
and that we maye be delyuered from vnreasonable and euyll men. For all men haue not fayth:
Coverdale Bible 1535
and that we maye be delyuered from vnreasonable and euell me. For faith is not euery mas.
Tyndale Bible 1534
and that we maye be delivered from vnresonable and evyll men. For all men have not fayth:
Wycliffe Bible 1382
and that we be delyuered fro noyous and yuele men; for feith is not of alle men.
English Majority Text Version 2009
and that we may be delivered from evil and wicked men; for not all have faith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely