Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Textus Receptus (Beza 1598)
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Byzantine Majority Text 2000
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Spanish
Reina Valera 1909
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
English
King James Bible 2016
But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
King James Bible 1769
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
King James Bible 1611
And let these also first be proued; then let them vse the office of a Deacon, being found blamelesse.
Green's Literal Translation 1993
And also let these be tested first, then let them serve, being without reproach.
Julia E. Smith Translation 1876
And let these also first be tried; then let them perform the office of footman, being blameless.
Young's Literal Translation 1862
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Bishops Bible 1568
And let them first be proued, then let them minister, beyng blamelesse.
Geneva Bible 1560/1599
And let them first be proued: then let them minister, if they be found blameles.
The Great Bible 1539
And let them fyrst be proued, and then let them mynister so, that no man be able to reproue them.
Matthew's Bible 1537
And let them fyrste be proued, and then lette them mynyster, yf they be founde fautlesse.
Coverdale Bible 1535
And let them first be proued, and then let them mynister, yf they be blamelesse.
Tyndale Bible 1534
And let them fyrst be proved and then let them minister yf they be founde fautlesse.
Wycliffe Bible 1382
But be thei preued first, and mynystre so, hauynge no cryme.
English Majority Text Version 2009
But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being irreproachable.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely