Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Textus Receptus (Beza 1598)
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Byzantine Majority Text 2000
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Byzantine Majority Text (Family 35)
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
Spanish
Reina Valera 1909
NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
English
King James Bible 2016
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brethren,
King James Bible 1769
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
King James Bible 1611
Rebuke not an Elder, but intreate him as a father, and the yonger men as brethren:
Green's Literal Translation 1993
Do not sharply rebuke an elder, but exhort as a father; and younger ones as brothers,
Julia E. Smith Translation 1876
An elder shouldest thou not reprove, but beseech as a father; the younger as brethren;
Young's Literal Translation 1862
An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brethren;
Bishops Bible 1568
Rebuke not an elder, but exhort him as a father, the younger men as brethren,
Geneva Bible 1560/1599
Rebuke not an Elder, but exhort him as a father, and the yonger men as brethren,
The Great Bible 1539
Rebuke not an elder, rygorously but exhorte him as a father: the yonger men, as brethren:
Matthew's Bible 1537
Rebuke not an elder: but exhorte hym as a father, and the yonger men as brethren
Coverdale Bible 1535
Rebuke not an Elder, but exhorte him as a father: and the yoger men as brethren:
Tyndale Bible 1534
Rebuke not an elder: but exhorte him as a father and the yonger me as brethren
Wycliffe Bible 1382
Blame thou not an eldere man, but biseche as a fadir, yonge men as britheren; elde wymmen as modris,
English Majority Text Version 2009
Do not sharply rebuke an older man, but [rather ]exhort him as a father, younger men as brothers,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely