Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Timothy 5:5

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

Textus Receptus (Beza 1598)

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

Byzantine Majority Text 2000

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

Byzantine Majority Text (Family 35)

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι TR/BM τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

 

English

King James Bible 2016

Now she who is truly a widow, and desolate, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

King James Bible 1769

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

King James Bible 1611

Now she that is a widow in deed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Green's Literal Translation 1993

But honor the one being really a widow, even having been left alone, who has set her hope on God and continues in petitions and prayers night and day.

Julia E. Smith Translation 1876

And she truly a widow, and forsaken, has hoped in God, and remains in supplications and prayers night and day.

Young's Literal Translation 1862

And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Bishops Bible 1568

And she that is a wydowe in deede, and left alone, hopeth in God, and continueth in supplications and prayers nyght and day.

Geneva Bible 1560/1599

And shee that is a widowe in deede and left alone, trusteth in God, and continueth in supplications and praiers night and day.

The Great Bible 1539

She that is a true wyddowe & frendelesse, putteth her trust in God, & contynueth in supplicacyons and prayers nyght & daye.

Matthew's Bible 1537

She that is a verye wydowe and fryndelesse, putteth her trust in God & contynueth in supplicacyon & prayer nyghte and daye.

Coverdale Bible 1535

But she that is a right wedowe, & desolate, putteth hir trust in God, & cotynueth in prayer and supplicacion nighte and daye.

Tyndale Bible 1534

She that is a very wyddowe and frendlesse putteth her trust in god and continueth in supplicacion and prayer nyght and daye.

Wycliffe Bible 1382

And sche that is a widewe verili, and desolate, hope in to God, and be bisy in bisechingis and preieris niyt and dai.

English Majority Text Version 2009

Now she who is really a widow and having been left alone, has set her hope on God, and continues in supplications and prayers night and day.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely