Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Timothy 5:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας

Textus Receptus (Beza 1598)

μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας

Byzantine Majority Text 2000

μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας

Byzantine Majority Text (Family 35)

μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μηκετι υδροποτει Ax αλλα TR/BM αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον TR/BM σου και τας πυκνας σου ασθενειας

 

Spanish

Reina Valera 1909

No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

 

English

King James Bible 2016

No longer drink only water, but use a little grape juice for your stomach's sake and your frequent weaknesses.

King James Bible 1769

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

King James Bible 1611

Drinke no longer water, but vse a little wine for thy stomackes sake, and thine often infirmities.

Green's Literal Translation 1993

No longer drink water, but use a little wine on account of your stomach and your frequent infirmities.

Julia E. Smith Translation 1876

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach and thy frequent weaknesses.

Young's Literal Translation 1862

no longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.

Bishops Bible 1568

Drinke no longer water, but vse a litle wine for thy stomackes sake & thine often diseases.

Geneva Bible 1560/1599

Drinke no longer water, but vse a litle wine for thy stomakes sake, and thine often infirmities.

The Great Bible 1539

Dryncke no lenger water, but vse a lytell wyne for thy stommakes sake and thyne often dyseases.

Matthew's Bible 1537

Drink no lenger water, but vse a lytle wyne for thy stomakes sake, and thyne often dyseases.

Coverdale Bible 1535

Drynke no lenger water, but vse a litle wyne for yi stomackes sake, and because thou art oft tymes sicke.

Tyndale Bible 1534

Drynke no lenger water but vse a lytell wyne for thy stommakes sake and thyne often diseases.

Wycliffe Bible 1382

Nyle thou yit drinke watir, but vse a litil wyn, for thi stomac, and `for thin ofte fallynge infirmytees.

English Majority Text Version 2009

No longer drink water [only], but use a little wine on account of your stomach, and your frequent illnesses.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely