Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus (Beza 1598)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Byzantine Majority Text 2000
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
English
King James Bible 2016
Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
King James Bible 1769
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
King James Bible 1611
Wherefore I put thee in remembrance, that thou stirre vp the gift of God which is in thee, by the putting on of my hands.
Green's Literal Translation 1993
For which cause I remind you to fan into flame the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
Julia E. Smith Translation 1876
By which I remind thee of the cause to light up the favor of God, which is in thee by the putting on of my hands.
Young's Literal Translation 1862
For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For which cause I put thee in remembrance, that thou stir up the gift of God, which is in thee by the imposition of my hands.
Bishops Bible 1568
Wherfore I put thee in remebraunce that thou stirre vp the gyft of God, which is in thee by the puttyng on of my handes.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore, I put thee in remembrance that thou stirre vp the gift of God which is in thee, by the putting on of mine hands.
The Great Bible 1539
Wherfore I warne the that thou stere vp the gyfte of God which is in the by the puttynge on of my handes.
Matthew's Bible 1537
Wherfore I warne the that thou stere vp the gyfte of God whiche is in the, by the puttynge on of my handes.
Coverdale Bible 1535
Wherfore I warne the, that thou stere vp ye gifte of God which is in the by puttynge on of my handes.
Tyndale Bible 1534
Wherfore I warne the that thou stere vp the gyfte of god which is in the by the puttynge on of my hondes.
Wycliffe Bible 1382
For which cause Y moneste thee, that thou reise ayen the grace of God, that is in thee bi the settyng on of myn hondis.
English Majority Text Version 2009
For which cause I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely