Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philemon 1:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν

Textus Receptus (Beza 1598)

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν

Byzantine Majority Text 2000

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν ημιν εις χριστον ιησουν

Byzantine Majority Text (Family 35)

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν BM/Ax ημιν TR υμιν εις χριστον TR/BM ιησουν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

 

English

King James Bible 2016

that the sharing of your faith may become effectual by acknowledging every good thing that is in you in Christ Jesus.

King James Bible 1769

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

King James Bible 1611

That the communication of thy faith may become effectuall by the acknowledging of euery good thing, which is in you in Christ Iesus.

Green's Literal Translation 1993

so that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you for Jesus Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

So that the mutual participation of thy faith might be effective in acknowledgment of every good in you to Christ Jesus.

Young's Literal Translation 1862

that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that `is' in you toward Christ Jesus;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

Bishops Bible 1568

That the felowshippe of thy fayth may be effectuall in the knowledge of euery good [worke] which is in you, towarde Christe Iesus.

Geneva Bible 1560/1599

That the fellowship of thy faith may bee made effectuall, and that whatsoeuer good thing is in you through Christ Iesus, may be knowen.

The Great Bible 1539

so that the fellishyppe of thy fayth is frutefull in the knowledge of euery good which is in, you towarde Iesus Christ.

Matthew's Bible 1537

so that the fellowshyppe that thou haste in the fayth, is frutefull thorowe knowledge of all good thynges, whiche are in you by Iesus Christe.

Coverdale Bible 1535

that oure comen faith maye be frutefull in the, thorow knowlege of all ye good that ye haue in Christ Iesu.

Tyndale Bible 1534

so that the fellisshippe that thou hast in the fayth is frutefull thorow knowledge of all good thinges which are in you by Iesus Christ.

Wycliffe Bible 1382

that the comynyng of thi feith be maad opyn, in knowing of al good thing in Crist Jhesu.

English Majority Text Version 2009

that the sharing of your faith may become effective in full knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely