Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Textus Receptus (Beza 1598)
χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Byzantine Majority Text 2000
χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Byzantine Majority Text (Family 35)
χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR(1894)/Ax χαραν TR(1550)/BM χαριν γαρ TR/BM εχομεν πολλην Ax εσχον και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Spanish
Reina Valera 1909
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
English
King James Bible 2016
Because, we have great joy and consolation in your love, because, the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
King James Bible 1769
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
King James Bible 1611
For wee haue great ioy and consolation in thy loue, because the bowels of the Saints are refreshed by thee, brother.
Green's Literal Translation 1993
For we have much joy and encouragement over your love, in that the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Julia E. Smith Translation 1876
For we have much grace and consolation upon thy love, for the bowels of the holy are refreshed by thee, brother.
Young's Literal Translation 1862
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Bishops Bible 1568
For we haue great ioy & consolation in thy loue, because the bowels of the saintes are refresshed by thee, brother.
Geneva Bible 1560/1599
For we haue great ioy and consolation in thy loue, because by thee, brother, the Saintes bowels are comforted.
The Great Bible 1539
For we haue great ioye and consolacyon in thy loue: because that by the (brother) the sayntes hertes are conforted.
Matthew's Bible 1537
And we haue greate ioye, and consolation ouer thy loue: For by the (brother) the sainctes hertes are conforted.
Coverdale Bible 1535
Greate ioye and consolacion haue I in thy loue. For by the (brother) the sayntes are hertely refresshed.
Tyndale Bible 1534
And we have great ioye and consolacion over thy love: for by the (brother) the saynctes hertes are comforted.
Wycliffe Bible 1382
And Y hadde greet ioye and coumfort in thi charite, for the entrailis of hooli men restiden bi thee, brother.
English Majority Text Version 2009
For we have much thanksgiving and encouragement over your love, because the affections of the saints have been refreshed through you, brother.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely