Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philemon 1:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα

Textus Receptus (Beza 1598)

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον

Byzantine Majority Text 2000

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα

Byzantine Majority Text (Family 35)

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε Ax και σοι και εμοι ευχρηστον

 

Spanish

Reina Valera 1909

El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;

 

English

King James Bible 2016

who was formerly unprofitable to you, but is now profitable to you and to me.

King James Bible 1769

Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

King James Bible 1611

Which in time past was to thee vnprofitable: but now profitable to thee and to me:

Green's Literal Translation 1993

the one once worthless to you, but now useful to you and to me; whom I sent back to you.

Julia E. Smith Translation 1876

Once unprofitable to thee, but now more profitable to thee and to me:

Young's Literal Translation 1862

who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

Bishops Bible 1568

Which in tyme passed, was to thee vnprofitable, but nowe profitable to thee and to me.

Geneva Bible 1560/1599

Which in times past was to thee vnprofitable, but nowe profitable both to thee and to me,

The Great Bible 1539

(which in tyme passed was to the vnprofitable but nowe proffitable both to the & to me)

Matthew's Bible 1537

whiche in tyme passed was to the vnprofytable both to the, and also to me,

Coverdale Bible 1535

which in tyme past was to the vnprofitable, but now profitable both to the and me.

Tyndale Bible 1534

which in tyme passed was to the vnproffetable: but now proffetable bothe to the and also to me

Wycliffe Bible 1382

which sumtyme was vnprofitable to thee, but now profitable bothe to thee and to me; whom Y sente ayen to thee.

English Majority Text Version 2009

who formerly was unprofitable to you, but now is profitable both to you and to me,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely